4.11.1 - Automatischer Sprachwechsel: Unterschied zwischen den Versionen

Aus BIT inklusiv Wiki und Test-Case-Datenbank
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „=== Beschreibung === ''[Technikneutrale Beschreibung des Erfolgskriteriums]'' Die voreingestellte natürliche Sprache der Software ist programmatisch erkennb…“)
 
K (Schützte „4.11.1 - Automatischer Sprachwechsel“ ([Bearbeiten=Nur Administratoren erlauben] (unbeschränkt) [Verschieben=Nur Administratoren erlauben] (unbeschränkt)))
(kein Unterschied)

Version vom 11. November 2016, 19:35 Uhr

Beschreibung

[Technikneutrale Beschreibung des Erfolgskriteriums]

Die voreingestellte natürliche Sprache der Software ist programmatisch erkennbar, so dass die Sprachausgabe sich automatisch darauf einstellen kann.

 

Beispiele

[Typische Anwendungsbeispiele aus verschiedenen Plattformen]

 

Anwendbarkeit

[manche Erfolgskriterien sind nur in speziellen Kontexten anwendbar]

Dieser Prüfschritt ist anwendbar, wenn die Software verschiedene Spracheinstellungen / Lokalisierungen erlaubt, und wenn der Sprachwechsel bei laufender Anwendung für die Arbeitsaufgabe erforderlich ist.

 

Begründung

[Warum wird das geprüft? Bedeutung des Prüfpunktes für Menschen mit Behinderungen]

Screenreader verwenden verschiedene Sprachausgaben für die jeweiligen natürlichen Sprachen. Die Sprachausgabe bestimmt, ob die Texte einer Software (Beschriftungen, Meldungen, Anleitungen, Inhalte) richtig ausgesprochen werden. Wenn ein Sprachwechsel bei laufender Anwendung erforderlich ist, muss der Screenreader hierüber informiert werden, damit er die Sprache wechseln kann.

 

Prüfanleitung

[Technikspezifische Prüfanleitung (oder Prüfvorschlag) mit Tools zur Unterstützung des praktischen Tests]

Sprache der Software umstellen (z.B. von Deutsch auf Englisch). Wechselt der Screenreader automatisch die Sprache, so dass die Aussprache richtig ist?

Falls nein: Im Einstellungsdialog des Screenreaders die Sprache einstellen. Wird jetzt die richtige Aussprache angewandt?

 

Bewertungsalternativen

[Abgrenzung von „erfüllt“ und „nicht erfüllt“, sowie von „Blockade/Barriere“ und „Einschränkung“]

Blockade: Sprachwechsel bei laufender Anwendung ist nicht möglich, die Anwendung muss geschlossen werden, um den Sprachwechsel im Screenreader nachzuziehen.

Einschränkung: Beim Sprachwechsel der Anwendung muss der Screenreader manuell umgestellt werden, aber die Anwendung kann bei derselben Programmsituation weiterlaufen.

Erfüllt: Beim Sprachwechsel der Anwendung stellt der Screenreader sich automatisch auf die neue Sprache ein.

 

Einordnung[Abgrenzung zu anderen Prüfschritten]

 

Offene Fragen

[Fragen sammeln, die während der Entwicklung des Prüfschritts auftauchen]

Gibt die Accessibility-Schnittstelle die Sprache der Software aus? Oder muss Software zwingend die Lokalisierungsschnittstelle des Betriebssystems verwenden, damit Sprachwechsel automatisch erkennbar sind?

Ggf. sollte der Prüfpunkt nach Teil 7 standardkonforme Programmierung verschoben werden.

Es sollte eine Testseite in HTML/JS gebaut werden, um die Fähigkeit des Screenreaders zum Sprachwechsel bei laufender Anwendung zu testen. Als zweiter Schritt kann dann geprüft werden, ob auch in der getesteten Anwendung der Sprachwechsel funktioniert.

 

Referenzen

EN301549

11. 2.1.27 Language of software

Where software platforms provide a "locale / language" setting, applications that use that setting and render their interface in that "locale / language" would comply with this success criterion. Applications that do not use the platform "locale / language" setting but instead use an accessibility-supported method for exposing the human language of the software would also comply with this success criterion. Applications implemented in technologies where assistive technologies cannot determine the human language and that do not support the platform "locale / language" setting may not be able to meet this success criterion in that locale / language.

 

WCAG

3.1.1 Sprache der Seite

WCAG-Techniques

ISO9241-171